導航:首頁 > 技能課程 > 中國有專業培訓口譯的大學

中國有專業培訓口譯的大學

發布時間:2021-01-26 19:41:26

1. 國內哪所大學設有同聲傳譯專業(研究生的)

北外、上外、廣外、外交學院。

2. 中國哪個大學口譯專業最好

北語、北外、大連外國語、西安外國語都不錯!

3. 國內在哪些大學可以考同聲傳譯研究生

(一)上海外國語大學高級翻譯學院 會議口譯(同聲傳譯)專業,兩年全日制研究生層次專業教育。培訓的重點為會議口譯專業實踐技能(交替傳譯和同聲傳譯)。完成學業並通過專業考試者,獲得「會議口譯專業證書」,證明其能勝任聯合國、歐盟等國際組織、國際外交及各種國際會議的同聲傳譯和交替傳譯工作。

1.會議口譯系所有口譯專業課均由具有豐富國際會議口譯工作和專業口譯教學經驗的國際會議口譯員協會(AIIC)會員執教。目前共有三名AIIC會員擔任本系專任教師,即:

杜蘊德(Andrew DAWRANT)A: 英語, B: 漢語, B: 粵語

戴惠萍(Harry DAI)A: 漢語, B: 英語

司徒羅斌(Robin SETTON)A: 英語, B: 法語, C: 德語, C: 漢語

除了三名專任教師以外,還聘請了上海市外辦翻譯室首席翻譯周維(Vivian Zhou)以及數名活躍在專業口譯市場上的AIIC會員定期授課。各位教師的專業資歷,可在會議口譯系網站上查閱。此外,還不定期地邀請聯合國、歐盟、國際貨幣基金組織(IMF)、經濟合作與發展組織(OECD)、美國國務院和中國外交部等口譯用人單位的領導、專家以及世界一流會議口譯項目的專家教授舉行專題講座。

2.入學考試由筆試和面試兩個部分組成,其形式如下:

筆試A(半天),語言/綜合試卷,常見題型包括:

寫作:針對所設定專題寫出一篇文章。
填空(cloze)與結語寫作:要求考生填補文章里空缺的詞條,並依照文章的總體思路與文體風格,寫出邏輯一致、前後呼應的結語段落。
改寫(paraphrasing):要求考生改寫若干語句,文字不得與原文重復,但意思必須與原文一致。
綜合知識測試:包括國際知識、重要時事等。

筆試A結束後,考生再到語音室做5分鍾左右的錄音,以測試語音、語調、流暢度等。

筆試B(半天),翻譯試卷,常見題型包括:

筆譯:中英文雙向筆譯
摘要:閱讀文章後以另一種語言寫出相當於原文1/4篇幅的摘要

通過筆試的學生方可參加面試。

面試:

每名考生面試時間為30-45分鍾,內容包括:

復述,A-A、B-B:聽3分鍾的演講,然後以同一種語言用自己的話重述演講內容,以抓住重點信息和邏輯為主。不能做筆記。
聽譯,B-A、A-B以及C-A(如有):聽3分鍾的演講,然後以另一種語言用自己的話重述演講內容,以抓住重點信息和邏輯為主。不能做筆記。
即興演講(A、B):從考試委員會提供的若干題目中挑選其中之一,經過3分鍾的准備,作3-4分鍾的即興演講。
問答與對話。

3.學費

一年級:40,000元

二年級:60,000元

4.報名時間:每年11月中旬到次年3月份

(二)對外經濟貿易大學 英語學院的外國語言學及應用語言學專業和英語口譯(翻譯碩士)專業下面均設有國際會議口譯方向(需加試中歐聯合面試).口譯教師均在歐盟口譯總司接受過專業培訓,並獲得歐盟口譯證書。許多教師曾為聯合國紐約總部、日內瓦歐洲總部、國際勞工組織、歐盟等國際組織提供過口譯服務。筆譯教師翻譯與實踐經驗十分豐富,擔任過WTO入關談判、國際組織和政府機構等重要文件的翻譯。在教學設備方面,外經貿擁有先進的數字化國際會議同傳實訓室、歐盟口譯實訓室和語音實驗室,學校圖書館和學院資料室翻譯藏書豐富,多媒體視聽網路以及其他教學輔助設備先進,為人才培養提供了有力保障。國際會議口譯方向與歐盟合作,旨在為國際組織和我國政府機構、跨國企業培養合格的國際會議譯員。全部課程主要由實踐和教學經驗豐富的中外教師共同執教。歐盟口譯總司派考官全程參加入學考試、教學與畢業資格考試工作。修滿全部課程、各課程測驗及格、畢業考試及格者,將獲得歐盟口譯總司頒發的「國際會議譯員資格證書」;並通過學位論文答辯者,將獲得碩士研究生畢業證書和學位證書。

外國語言學及應用語言學專業的考試科目是:
①101思想政治理論
②272二外俄語 或273二外法語 或274二外德語 或275二外日語 或277二外西語
③761基礎英語
④861綜合英語
要求:一、761基礎英語和861綜合英語針對報考英語學院的所有考生。761主要考查英語基礎知識和基本功,861主要考查語言運用能力。以上二門考試不涉及各研究方向相關專業知識。復試筆試按方向考察專業知識。
二、國際會議口譯方向主要培養同聲傳譯員,單獨復試。

英語口譯(翻譯碩士)專業的考試科目:
①101思想政治理論
②211翻譯碩士英語
③351英語翻譯基礎
④451漢語寫作與網路知識
要求如下:211,351,451由外經貿自主命題,參考書目是

211翻譯碩士英語 英美散文選讀(一)(二)對外經貿大學出版社2008年蔣顯璟

351英語翻譯基礎 新編漢英翻譯教程 上海外語教育出版社2004年4月陳宏薇 等
大學英漢翻譯教程(第三版)對外經貿大學出版社 2009年8月 王恩冕

451漢語寫作與網路知識 中國文學與中國文化知識應試指南 東南大學出版社
2005年版 林青松
公文寫作 對外經貿大學出版社 2004年4月 白延慶

(三)北京外國語大學高級翻譯學院 同聲傳譯專業 學制兩年 ,學費每年2.5萬元。

(51)翻譯理論與實踐(英語同聲傳譯)(011高翻學院) 王立弟 教 授 李 長栓 副教授 招60人
① 101政治
② 二外(211俄語或212法語或213德語或214日語或215西班牙語,任選一種)
③ 611基礎英語
④ 921英漢互譯

(52)翻譯理論與實踐(法英漢同聲傳譯)(011高翻學院) 馬曉紅 副教授
5人① 101政治
② 二外210英語
③ 630法語基礎
④ 922英漢互譯

(53)翻譯理論與實踐(德英漢同聲傳譯)(011高翻學院)王建斌教 授
5人 ① 101政治
② 二外210英語
③ 640德語基礎
④ 922英漢互譯

(54)翻譯理論與實踐(俄英漢同聲傳譯)(011高翻學院)史鐵強教 授
5人 ① 101政治
② 二外210英語
③ 620俄語基礎
④ 922英漢互譯

(四)武漢大學外語學院2007年建成同聲傳譯實驗室並投入使用,對英語專業研究生在口譯課的基礎上,開辦了同聲傳譯課,集合優秀人才培養的同聲傳譯團隊在荊楚大地聞名遐邇.

(五)外交學院每年都會舉辦兩期高級外事口譯培訓班(脫產)

(六)廈門大學為全日制研究生研二口譯方向的同學開設同傳模擬實戰課,該課程完全模擬真實的同傳情境.

(七)廣東外語外貿大學高級翻譯學院,在翻譯學研究生專業中設有國際會議傳譯方向.導師有 仲偉合 莫愛屏 趙軍峰
考試科目是:
① 101 思想政治理論
② 240 俄語 或 241 法語 或 242 德語 或 243 日語 或 244 西班牙語
③ 601 英語水平考試
④ 801 英語寫作與翻譯

廣外擁有同聲傳譯實驗室,配備有8個同傳廂.另外,在翻譯專業碩士的在職研究生教學中,有國際會議傳譯方向,學費58,000元(含教材費).

4. 哪些大學有同聲傳譯專業

有同聲傳譯專業的大學:
1
北京外國語大學專
2
對外經濟貿易大學
3
上海外國語大學
4
北京第二外國語學院
5
華中師屬范大學等。
同聲傳譯(Simultaneous
interpretation),簡稱「同傳」,又稱「同聲翻譯」、「同步口譯」,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內容口譯給聽眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過專用的設備提供即時的翻譯,這種方式適用於大型的研討會和國際會議,通常由兩名到三名譯員輪換進行。同聲傳譯效率高,能保證演講或會議的流暢進行。同聲傳譯員一般收入較高,但是成為同聲傳譯的門檻也很高。當前,世界上95%的國際高端會議都採用同聲傳譯的方式。
第二次世界大戰結束後,設立在德國的紐倫堡國際軍事法庭在審判法西斯戰犯時,首次採用同聲傳譯,這也是世界上第一次在大型國際活動中採用同聲傳譯。
該詞也指代這種翻譯職位和從事這種翻譯工作的人員。

5. 國內設有翻譯專業(尤其是口譯)的大學有哪些謝謝!!

北京外國語學院

6. 中國哪所大學的口譯專業(研究生)比較好求有經驗的高手指點

北外高翻,上外高翻,對外經濟貿易,廣外貿~~~

7. 國內哪些高校有英語同聲傳譯專業

由於復對同聲傳譯人員的制專業要求較高,國內師資力量又存在緊缺的問題,而國內培養同聲翻譯人才的僅有北京外國語大學、
上海外國語大學高級翻譯學院、
廈門大學、
大連外國語學院
、廣州外語外貿大學等為數不多的高等院校開設有對同譯人員的專業培訓班。

8. 全國共開設口譯研究生的高校有哪幾所排名如何

目前在口譯方面做得比較好的高校是:北外、上外、廣外、廈大、川大、西外、川外。這幾所高校在口譯研究和學生口譯大賽獲獎方面均走在全國前列。其中不乏代表性專家,如廣外仲偉合、詹成,川大任文教授等!

9. 急!!!中國有哪些大學開設了同聲傳譯專業

你去翻看最新的本科專業目錄,目前還沒有哪間大學正式開設有同聲傳譯的本科專業,但回有幾家外語院答校是有同聲傳譯的研究生層次的培訓和招生。 如果你對同聲傳譯感興趣,有以下幾種途徑學習: 1.高考時報考外語學院,有些學校會在校內開設同聲傳譯的課程或選修課; 2.參加一些社會培訓機構開設的同聲傳譯培訓課程,如新東方學校; 3.直接報考研究生層次的同聲傳譯專業 其他參考資料參考資料: http://..com/question/10756050.html?fr=qrl3

10. 想學同聲傳譯哪所大學比較好,什麼專業

我做翻譯的,首先普及下,同聲傳譯是只有到碩士研究生階段才有的培養項目/專業回,本科階段是打基答礎的,語言能力和熟練程度還達不到進行同聲傳譯培訓的要求

國內能培養同聲傳譯的大學寥寥無幾,如北京外國語大學、上海外國語大學、對外經貿大學、北京第二外國語大學等,這些學校基本都是在一本招生,錄取分數線比一本高至少70分

同聲翻譯的詳細介紹:http://ke..com/link?url=-6ynxsC2alzdhCG-OFCy26TzccjBaLKUgK-Mn64a
如果希望未來做同聲翻譯,建議先讀外語專業或者翻譯專業,以後考上述大學的同聲翻譯碩士

閱讀全文

與中國有專業培訓口譯的大學相關的資料

熱點內容
公辦春考培訓學校 瀏覽:734
九江船員培訓中心 瀏覽:5
台州繪墨藝術培訓有限公司 瀏覽:207
非科級後備幹部集中培訓總結 瀏覽:419
東北舞蹈藝考培訓機構 瀏覽:427
民營企業家培訓班結業式 瀏覽:59
2017入黨培訓內容 瀏覽:828
順德駕駛員培訓中心 瀏覽:125
姜堰市三水培訓中心網站 瀏覽:263
電動汽車維修培訓視頻 瀏覽:737
機關黨務幹部培訓內容 瀏覽:423
企業培訓為自己工作心得體會 瀏覽:512
線上培訓工作 瀏覽:303
泉州舞蹈培訓招聘 瀏覽:709
禮儀培訓三年計劃書 瀏覽:926
稅務學校培訓個人總結 瀏覽:508
專業技術人才初聘培訓小結 瀏覽:980
是實驗室設備安全培訓 瀏覽:54
北京砂鍋米線培訓學校 瀏覽:127
幹部教育培訓工作意見建議 瀏覽:836