導航:首頁 > 技能課程 > 英語二級筆譯培訓

英語二級筆譯培訓

發布時間:2020-11-30 01:29:48

『壹』 如果考下來CATTI英語二級筆譯證書,是否容易在網上找兼職翻譯的工作

獲得來CATTI英語二級筆譯證書自者,翻譯公司一般都會給測試機會,當然如果CATTI英語三級筆譯成績不錯,具備扎實基礎,翻譯公司往往也給測試機會的;翻譯公司很多時候是請經常合作的資深點的翻譯員推薦人;一般水平的翻譯員不會亂推薦的,所以推薦的多為不錯的;CATTI英語三級筆譯水平的話兼職每個月兩三千應該不難的,當然如果是口譯的話,待遇會高得多,甚至有時一天的收入 就相當於筆譯一個月的收入,而且也沒那麼枯燥。

『貳』 Catti英語二級筆譯

很高興能在此遇到您這樣優秀的提問者
恰巧我做翻譯的,師范計算機畢業生,曾裸考過一次二筆,綜合毫無疑問的過了,實務那次只有 55 分,我在考場的時候也以為這樣的考試自己應該能過吧,結果。。。。。那時候的心情跟您現在差不多吧!
我們知道:專八的全國平均通過率高達48%,而 CATTI 2 筆譯通過率只有 10 --12% ,後者難度上確實不是專八能比的,雖然專八難度並不低,而專八拿到優秀也確實不易。CATTI 這個考試每年也有一些英語甚至非英語在校本科生通過的,他們語言基礎較扎實是一定的;還有一點,他們對考試特點和得分點等考試技巧方面的研究應該比你做的好些。您這次二筆實務得分偏低,我想一方面自己可能翻譯練習做的偏少,還有一點就是思想上有一定懈怠,覺得基礎不錯,對這樣的考試沒有投入較多時間和精力去刻意准備,所以就這樣了......
其實不少通過 CATTI 2 筆譯的,他們的語言基礎遠遠不如您這樣扎實,只是他們 get 了這個考試的特點和技巧,然後練習練習,也就過了;回頭再去測試他們的翻譯水平,有些也並不理想;當然,能通過的,多少人的翻譯基本功還是比較好的。
須知:翻譯水平和英語水平,兩者是有較大區別的,雖然也有較大聯系,國人常將兩者混為一談;英語水平好,不代表翻譯水平好;我還見過雅思四個8分的,去考 CATTI 二筆,也一樣歃血而歸的。所以,您也不必氣餒和納悶,這個考試確實有一定難度,特別是對於沒多少翻譯經驗的本科生而言,也確實不算容易,因為您很可能沒 get 到考試給分的要點。不可否認,您的基礎是相當扎實、英語水平相當優秀,有這樣扎實的基礎,只要摸清楚得分要點、注意事項、考試技巧等,加以一定練習,相信二筆對您也是比較容易的。
翻譯是很嚴肅的工作,翻譯就是翻譯,不是文學創作、不是講故事,不能隨著譯者喜好擅自增減原文要表達的內容、信息,也不能想當然去改變原文的語氣和口吻等。任何背離原文的譯文,無論文采多出色,都不是好的翻譯作品,所以有人說「翻譯是帶著鐐銬的舞蹈」,這一點只有做了較多翻譯工作的,才有更深入體會。
優秀的翻譯作品,首先要忠實於原文,也就是我們說的「信(Faithfulness)」,做不到這一點,建議直接往作家方向發展,不要做翻譯;
其次,就是要盡述原文的內容、信息、潛台詞甚至是口吻等,這就是「達(Expressiveness)」
再其次,才是「雅(Elegance)」。所謂的「雅」,在我看來,就是「properness」,語言表達要流暢、合適,讓 native speaker 一讀起來就覺得表達很地道,不擰巴。
這些,說起來很容易,要做到卻很難,需要多年甚至是半生的努力和積淀。建議您平時多閱讀一些優秀翻譯作品(中英文對照的),多臨摹其中的翻譯,先自己翻譯,然後對照參考答案找出自己的差距。這樣能更快發現自己的不足,有針對性提高。
我是英語自由翻譯【查紅玉】,歡迎交流~

『叄』 英語二級筆譯考試用什麼書好

英語二級筆譯考試用以下書:

1、《英語筆譯實務指定教材2級》、《英語筆譯實務指定教材配套訓練2級》

2、《英語筆譯綜合能力指定教材2級》、《英語筆譯綜合能力指定教材配套訓練2級》

3、《英語備考詞彙全攻略》針對英語筆譯綜合能力考試。

4、《全國翻譯專業資格考試輔導叢書英語備考詞彙全攻略》。(2.3級通用)針對英語筆譯實務考試。

綜合能力考察詞彙和語法的分數佔到70%。

根據CATTI筆譯的考場規定,CATTI二級筆譯實務允許帶英漢、漢英各一本詞典。英漢詞典帶《朗文當代高級英語詞典》(外研社2018版),漢英詞典帶《漢英詞典》(姚小平主編、外研社2018版)。這兩部詞典一是大小適中二是比較新穎,很多最近才出現的新詞、熱詞能夠查得到。

『肆』 國家二級筆譯證書(CATTI)到底有多難

普通MTI(翻譯碩士)畢業生一般都能過;當然,對於翻譯經驗較少的本科生,確實是有難度,畢竟二筆全國平均通過率16 --18%。

筆譯是指筆頭翻譯,用文字翻譯。筆譯和口譯均採用百分制計分方法。一、二、三級總分達到70分以上(含70分),且各部分得分率均在60%以上(含60%)者為合格。

全國外語翻譯證書考試由教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,是在全國實施的面向全體公民的非學歷證書考試。考試合格者可分別獲得初級筆譯證書、中級筆譯證書、高級筆譯證書。

考試的各個證書是相對獨立的,通過任何一個證書考試都可獲得相應的證書。一級口譯證書考試分為交替傳譯和同聲傳譯,兩者皆合格者才能獲得證書。

四級筆譯和口譯均合格者將獲得四級翻譯證書,筆譯或口譯單項考試成績合格的考生,將獲得教育部考試中心發放的單項合格成績通知單;四級考生的單項(口譯或筆譯)合格成績可以保留到下一考次。

『伍』 什麼樣的水平才能過二級筆譯

二級翻譯的含金量很高。一些英語專業的學生可能無法通過考試。由於社會不允許一級翻譯,所以二級翻譯代表了社會考試翻譯的最高水平。

二級翻譯可以通過的級別也可以。這比八級翻譯更難。國家八級翻譯合格率為45%-50%,二級翻譯合格率僅為12%-16%。考試與題目直接相關。如果考試後做翻譯,月通過率一般為7000+。

書面翻譯。全國外語翻譯證書考試是由教育部考試中心和北京外國語大學聯合舉辦的面向全體公民的非學歷考試。考試合格者可分別取得初級翻譯證書、中級翻譯證書和高級翻譯證書。

(5)英語二級筆譯培訓擴展閱讀:

二級筆譯的國家戰略:

全國翻譯專業資格(水平)考試,英文名稱為:China Aptitude Test for Translators and Interpreters(英文縮寫為CATTI)。

目的是適應社會主義市場經濟和我國加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才水平和能力,更好地為我國對外開放和國際交流與合作服務。

根據建立國家職業資格證書制度的精神,在全國實行統一的、面向社會的、國內最具權威的翻譯專業資格(水平)認證;是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認定。

『陸』 考英語二級筆譯證該如何復習

復習方法:

1、積累足夠的詞彙量。詞彙是翻譯的基礎,如果有足夠的詞彙量,那麼翻譯自然是不太有問題的,所以平日里一定要注意單詞量的積累,同時你在積累單詞的時候也要注意一些單詞的特殊意義,就是我們平常背單詞時不是很在意的那類意思,這種意思在翻譯中有時候相當關鍵。背單詞時能看英文解釋就看英文解釋。

2、語法也不能放下。翻譯要想通順,准確,詞彙量是一個關鍵,語法是另外一個關鍵。只有對語法足夠熟悉,才能准確地找出句子的主謂賓,所以一定要好好學習語法。

3、要動筆寫。要進行大量的訓練,自己動手翻譯,然後對比正確答案看看問題出在哪裡,然後改正。

(6)英語二級筆譯培訓擴展閱讀:

1、翻譯是個「雜家」,不但需要扎實的英語基本功,還要對中國和英語國家的背景知識有所了解,並且從事大量的翻譯實踐。

2、另外,翻譯不是造句,需要一定的技巧,有一定的文字處理規律。大家學翻譯的時候應至少准備兩本詞典,一本是商務印書館出版的《新時代漢英大辭典》,一本是商務印書館出版的《朗文當代高級英語詞典》。翻譯時,要多查詞典,翻譯非常注重詞義引申意思和搭配等。

3、筆譯翻譯實務命題中英譯漢選擇英語國家的原文。漢譯英選擇國內出版的外宣材料等,一般反映中國政治、經濟、文化、科技等領域和改革開放成果。備考時,考生復習英譯漢,多看一些原版書,漢譯英,多看一些從中文翻譯過來的資料。

4、考生要擴大詞彙量。英語三級筆譯考試要求考生掌握5000以上英語單詞,二級要求8000以上。多閱讀不同文體、不同體裁的外文書刊,拓展視野,擴大知識面,提高英語的理解和表達能力。以下兩點至關重要。

『柒』 catti二級筆譯培訓哪個好

catti二級筆譯新東方培訓、環球教育比較好。

為了備考CATTI,《如魚得水記單詞:專業八級詞彙語境記憶》這本書在每個單元後面都有文章和練習題,背完單詞之後可以鞏固、加深印象。在這之外有時看看雅思或者GRE的單詞。CATTI的筆譯綜合里有很多根據語境選詞、單詞同義替換之類的題,其實考察的是對單詞的理解和掌握,背單詞是一件需要持之以恆的事情,但也很公平,只要堅持下來了,就會得到回報。

翻譯的學慣用的是最原始也最有效的方法:每天一篇英譯漢和漢譯英。翻譯完後對著參考譯文,一點一點找出譯得不好的地方,再反復地體會、總結。久而久之,翻譯得就比以前好了。

『捌』 全國翻譯專業資格水平考試二級筆譯要什麼樣的英語水平可以考

全國翻譯專業資格水平考試二級筆譯要能夠翻譯較高難度的各類文本。

答題要求:

(一)應考人回員應攜帶答黑色墨水筆、橡皮和2B鉛筆 。參加筆譯實務科目考試的應試人員可攜帶紙質中英、英中詞典各一本。試卷袋中每份試卷配一張草稿紙,考試時與試卷一並發放,考後收回。

(二)《筆譯實務》科目在答題紙上作答。請應試人員注意如下事項:

1.答題前要仔細閱讀應試人員注意事項(試卷封二)和作答須知(專用答題卡首頁);

2.使用規定的作答工具作答;

3.在專用答題卡指定的區域內作答。

(三)《筆譯綜合能力》科目在答題卡上作答。

成績管理:

(一)參加一、二、三級英語翻譯專業資格(水平)考試筆譯考試的報考人員須一次通過全部應試科目,方可獲得資格證書。

(二)考試結束60天後,應試人員可通過中國人事考試網查詢考試成績,同時,全國翻譯專業資格(水平)考試網提供成績查詢鏈接入口。

(三)考試結束後被認定為雷同試卷的,按《專業技術人員資格考試違紀違規行為處理規定》(人社部第12號令)處理。

『玖』 CATTI英語二級筆譯難度有多大通過率多少

您好,如果您專業八級過了,應該水平不錯。
我們老師一般都說專八的翻譯和catti的三級難度差不多,二級的話就比較難了,一般要有2~3年翻譯實戰經驗,我們學校畢業生每年考上專八的百分之三十,其中能考上Catti2級的就聽說過一個。
三級倒是有不少過的。一個學年能不到百分之10左右吧。目前大三。
個人建議你先看看英語筆譯實務,看看自己翻譯的和答案差多少,能打多少分。一般綜合都能過。就是實務難一些。
要是三級差不多,就不要試2級了,兩者差距很大的……
個人建議。謝謝O(∩_∩)O~滿意請採納~

『拾』 請問CATTI二級筆譯怎樣算過

CATTI二級筆譯綜合和實務同時都不低於60分即認為通過。

全國外語翻譯證書考試是教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,在全國實施的面向全體公民的非學歷證書考試。(NAETI),主要測試應試者筆譯和口譯能力。只有英語,日語兩個個語種,將來要擴展到其他語種。

考試的各個證書是相對獨立的,通過任何一個證書考試都可獲得相應的證書。一級口譯證書考試分為交替傳譯和同聲傳譯,兩者皆合格者才能獲得證書。四級筆譯和口譯均合格者將獲得四級翻譯證書,筆譯或口譯單項考試成績合格的考生,將獲得教育部考試中心發放的單項合格成績通知單;四級考生的單項(口譯或筆譯)合格成績可以保留到下一考次。

根據國家人事部《翻譯專業資格(水平)考試暫行規定》(人發[2003]21號)的精神,全國翻譯專業資格(水平)考試在國家人事部統一規劃和指導下,中國外文局負責翻譯專業資格(水平)考試的實施與管理工作;人事部人事考試中心負責各語種、各級別筆譯考試考務;國家外國專家局培訓中心承擔各語種、各級別口譯考試考務工作。

報考者按網路提示上傳相片,相片為報考者的免冠照片,文件格式為JPG格式,大小應在16K至30K之間。省人力資源和社會保障廳考試中心根據報考者所傳相片的質量在網上進行審核,並在報考者上傳相片後的2個工作日內提出審查意見。對相片質量審查不合格的,應說明理由並要求重新上傳。

閱讀全文

與英語二級筆譯培訓相關的資料

熱點內容
公辦春考培訓學校 瀏覽:734
九江船員培訓中心 瀏覽:5
台州繪墨藝術培訓有限公司 瀏覽:207
非科級後備幹部集中培訓總結 瀏覽:419
東北舞蹈藝考培訓機構 瀏覽:427
民營企業家培訓班結業式 瀏覽:59
2017入黨培訓內容 瀏覽:828
順德駕駛員培訓中心 瀏覽:125
姜堰市三水培訓中心網站 瀏覽:263
電動汽車維修培訓視頻 瀏覽:737
機關黨務幹部培訓內容 瀏覽:423
企業培訓為自己工作心得體會 瀏覽:512
線上培訓工作 瀏覽:303
泉州舞蹈培訓招聘 瀏覽:709
禮儀培訓三年計劃書 瀏覽:926
稅務學校培訓個人總結 瀏覽:508
專業技術人才初聘培訓小結 瀏覽:980
是實驗室設備安全培訓 瀏覽:54
北京砂鍋米線培訓學校 瀏覽:127
幹部教育培訓工作意見建議 瀏覽:836